Skip To Content
Por los mares de la traducción económico-financiera 2ed (EN-ES) es un Curso

Por los mares de la traducción económico-financiera 2ed (EN-ES)

Terminado 30 abr, 2018

¡Lo sentimos! El periodo de inscripción está cerrado en este momento. Por favor vuelva a revisar pronto.

Descripción completa del curso

Fecha del Curso:

12 mar - 30 abr, 2018

Duración:

7 semanas

Compromiso:

3 hrs/semana

Requerimientos:

Hispanohablante

Tipo de Curso:

Dirigido por Instructor

Credenciales:

Certificado

Descripción

"Vivimos en un mundo globalizado, donde la traducción en el marco de la economía y de los negocios es una práctica cada vez más solicitada. Hay cada vez más empresas que desean abrir sus puertas al mundo y requieren de los servicios de traductores que les ayuden a trasladar su documentación o su página web a la lengua de sus potenciales clientes.

¡Súbete a nuestro barco! Este MOOC te ayudará a conocer las particularidades del lenguaje económico en la combinación lingüística inglés-español, y las técnicas de traducción de esta especialidad. Estamos seguros de que esta experiencia te será de utilidad y te permitirá adquirir unas competencias que facilitarán tu entrada en el mundo profesional."

Objetivos

Este curso, de carácter introductorio, tiene 3 objetivos principales:

  • Identificar las particularidades de la traducción de textos del ámbito económico-financiero en la combinación lingüística inglés-español.
  • Conocer las principales fuentes de documentación que se pueden utilizar para la traducción de este tipo de documentos.
  • Analizar los principales tipos de textos implicados en la traducción económico-financiera, así como sus estrategias de traducción en la combinación lingüística inglés-español.

Público Objetivo: Nuestro curso está dirigido no solo a estudiantes de traducción y de estudios ingleses interesados en la traducción de los géneros del lenguaje económico, sino a todas aquellas personas que quieran ampliar sus conocimientos sobre el lenguaje, las herramientas y/o las estrategias propias de este tipo de traducción.


El curso es ofrecido por Universidad de Valladolid.

Instructoras

Susana Álvarez Álvarez

Susana Álvarez Álvarez

Instructora

Es doctora en Traducción e Interpretación por la Universidad de Valladolid (UVa), España. Su principal línea de investigación es la aplicación de las TIC a la enseñanza de la traducción especializada, contando con diversas publicaciones y habiendo participado en numerosos congresos y proyectos de investigación. Es miembro del grupo de investigación de excelencia "Intersemiótica, Traducción y Nuevas Tecnologías" e imparte docencia en la Facultad de Traducción e Interpretación de la UVa.

Verónica Arnáiz-Uzquiza

Verónica Arnáiz-Uzquiza

Instructora

Es doctora en Traducción por la Universitat Autònoma de Barcelona. Especialista en Traducción y Accesibilidad Audiovisual, cuenta con diversas publicaciones y ha participado en numerosos congresos y proyectos de investigación en ese campo. Es miembro de los grupos de investigación “Intersemiótica, Traducción y Nuevas Tecnologías” y CAIAC-Transmedia Catalonia. En la actualidad es docente en la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Valladolid y en la Universitat Pompeu Fabra.

Rocio de Miguel Barcena

Rocío de Miguel Bárcena

Asistente de Instrucción

Es graduada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Valladolid y estudió el certificado TESOL de enseñanza de inglés como lengua extranjera en la Universidad de Berkeley. Ha colaborado como traductora con la Universidad de Estrasburgo (MISHA) y como intérprete en los Juzgados de Instrucción de Plaza Castilla (Madrid). En la actualidad, es estudiante del Máster de Comercio Exterior de la Universidad de Santiago de Compostela.